Hallo, Ich bin der Christos. Ich bin die Ayleen.
Und wir sind Papus Und Enkelin.
Wir tragen ein Gedicht von Kostis Palamas, dem griechischen Nationaldichter, vor. Er ist 1859 in Patras geboren und 1943 in Athen gestorben. Das Lied heißt Χριστούγεννα.
Was übersetzt Weihnachten bedeutet.

Τι φως και χρώμα και ομορφιά να σκόρπιζε το αστέρι όπου στην κούνια του Χριστού τους μάγους έχει φέρει. Ποιος άγγελος τον διάλεξε για τέτοιο ταχυδρόμο; Τα άλλα τα αστέρια θα έβλεπαν το φωτεινό του δρόμο και από τη ζήλια θα έτρεμαν. Αστέρι Σε ποια χώρα του απέραντου ουρανού να λαμπυρίζει τώρα η παντοδύναμη φθορά; Μην έσβησε το φως σου. Ή μήπως είσαι αθάνατο και εσύ σαν το Χριστό σου δεν κατεβαίνει η λάμψη σου και εδώ στα χώματά μας για όλα τα άστρα; Αλίμονο, δεν είναι η ματιά μας. Και μόνο όταν τα λαμπρά Χριστούγεννα θα μας πουν θαρρώ πως οι ακτίνες σου μες στην ψυχή μου λάμπουν. Τι φως, τι χρώμα, τι ομορφιά θα σκόρπιζε το αστέρι όπως στην κούνια του Θεού, τους μάγους έχει φέρει.

Welch Licht und Farbe und Schönheit der Stern dort verbreitete als er zu Christus Krippe die Weisen führte. Welcher Engel hat ihn wohl zu solchen Boten erkoren? Alle anderen Sterne werden seinen hellen Pfad gesehen und von Neid erzittert haben. Stern In welchem Land des unendlichen Himmels strahlst du jetzt? Hat der allmächtige Verschleiß sein Licht erloschen, oder bist du unsterblich wie dein Christus? Kommt dein Licht nicht auch auf unserer Erde? Nicht für alle Sterne. Leider ist unser Blick bestimmt. Und wenn die strahlende Weihnacht kommt, erhellt den Schein bis in unsere Seele. Welch Licht und Farbe und Schönheit der Stern verbreitete, als er zu Gottes Krippe die Weisen vollführte.

Σας ευχόμαστε καλά Χριστούγεννα.

Frohe Weihnachten!